Социокультурное развитие детей в билингвальной образовательной среде дошкольного учреждения
2014-Апр-22, 16:38

Статья опубликована в сборнике статей Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Социокультурное пространство образовательного учреждения как фактор личностного развития». – Самара: Ас Гард. -2013. – С. 152-157.

Современное российское образование целенаправленно ориентировано на актуальные и перспективные потребности личности, общества и государства. Проектирование образовательной среды должно осуществляться исходя из естественной социокультурной ситуации, сложившейся в стране и регионе. А ситуация такова, что люди разных национальностей – носители разной культуры, живут рядом, поэтому вынуждены контактировать, общаться. Естественной формой реализации языковых контактов при этом является билингвизм. «Билингвизм − это сосуществование двух язы­ков в рамках одного и того же речевого коллек­тива, использующего эти языки в соответствую­щих коммуникативных сферах, в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта», - так трактовал это понятие А. Д. Швейцер в своем труде «Современная социолингвистика» [7].

Как показывает цивилизованная мировая практика, гармоничное двухстороннее двуязычие созвучно принципу языкового равенства народов, проживающих на одной территории. Оно помогает разноязычным людям лучше понимать друг друга, находить общее. Билингвизм открывает доступ к духовным ценностям обоих народов. Это обеспечивает психологический комфорт в межличностных контактах носителей разных языков, воспитывает не только терпимое отношение к иноязычному человеку, но и уважение к его национальному достоинству.

Личностное пространство познания и развития, все то, что окружает человека, и с чем он вступает во взаимодействие, является образовательной средой. Это часть социокультурного пространства, зона взаимодействия образовательных систем, их элементов, образовательного материала и субъектов образовательных процессов. «Среда начинается там, где происходит встреча образующего и образующегося; где они совместно начинают ее проектировать и строить – и как предмет, и как ресурс своей совместной деятельности; и где между отдельными институтами, программами, субъектами образования, образовательными деятельностями начинают выстраиваться определенные связи и отношения», - писал В.И. Слободчиков [5].

Научно-методологические подходы к решению вопроса о механизмах социокультурного развития детей дошкольного возраста заложены Л.С. Выготским, который говорил о необходимости создания условий, способствующих «присвоению» ребенком общечеловеческой культуры, заложенной в окружающем мире: предметах, природе, человеческих отношениях, а также в способах познания и порождения нового. Билингвальная образовательная среда включает широкий спектр факторов, определяющих развитие личности на основе двух языков, двух культур, опыта двух народов одновременно. Основы социокультурного развития личности закладываются в раннем детстве. Семья - самый первый и самый значимый институ­т социализации. Здесь происходит осознание принадлежности к своему народу и понимание его культуры, связь поколений, передача языков, т.е. социализация посредством культуры, что определяет успешное личностное становление. Естественная билингвальная среда может наблюдаться в семьях, когда члены семьи используют в общении два языка, например родной и русский.

Учебно-воспитательный процесс образовательного учреждения всегда происходит в определенном социальном и пространственно-предметном окружении, качество которого, несомненно, оказывает влияние на развитие и становление участников этого процесса и на эффективность этого процесса в целом. Наше дошкольное учреждение расположено в Республике Мордовия. Это национальный субъект Российской Федерации, который является особым языковым пространством. Здесь синтезируются духовные ценности различных культур. Мордовия подвержена естественному билингвизму - свободному одновременному владению русским и мордовским языками. Однако эта естественность год от года утрачивается, отмечается угасание мордовского языка, особенно среди городского населения. Дети дошкольного возраста из билингвальных семей одноязычны: говорят на русском языке, но не понимают своего родного языка. Если не используется родной язык, то теряется нить, связывающая общее с частным, единство с многообразием. Потеря языка постепенно ведет к потере народа.

В настоящее время существует социальный заказ многонационального общества, определяющий стратегическую цель языкового образования. И мордовский, и русский языки имеют статус государственного языка Республики Мордовия (Закон Республики Мордовия от 6 мая 1998 г. №19-3 «О государственных языках Республики Мордовия»). Мордовские языки (мокша и эрзя) все чаще проявляются в средствах массовой информации, культурной жизни Республики Мордовия. В школах изучается мордовский язык. Однако в повседневном общении все больше и больше доминирует русский язык.

Когда-то Л. Блумфилд справедливо заметил: «Между знаниями о языке и владением им нет никакой связи. Владение языком - это не вопрос знания. Владение языком - это вопрос практики» [1]. Усвоение родного языка в первую очередь зависит от его использования в семье, родители являются первыми учителями родного языка и одновременно проводниками в родную культуру. Во вторую очередь получение языковых знаний зависит от эффективности специального обучения. Традиционный школьный метод обучения мордовскому языку, когда язык - предмет изучения, а не средство общения, в настоящее время не отвечает потребностям времени, малоэффективен. Возможности дошкольного образования не использованы.

Овладение речью неразрывно связано с интеллектом и изучением окружающего мира, со всем поведением человека. Становление интеллекта и основы социокультурного развития личности закладываются в дошкольном возрасте. Когда овладение двумя языками происходит одновременно в детстве (т. е. второй язык начинает вводиться до 5–8 лет), можно говорить о двойном овладении первым языком или об овладении двумя первыми языками. Второй язык усваивается благодаря тем же механизмам, что и первый. Дети дошкольного возраста отличаются особой чуткостью к языковым явлениям, у них появляется интерес к осмыслению своего речевого опыта, «секретов» языка. Такое владение качественно отличается от школьного способа усвоения языка, поскольку приоритет отдается коммуникативной составляющей.

Исходя из выше сказанного, можно утверждать, что если ребенок лишен естественной двуязычной среды, необходимо создать искусственную среду. Искусственной билингвальной образовательной средой, служащей для ребенка моделью социума, может стать русскоязычный детский сад, если он сделает содержание работы с детьми поликультурным и осуществит погружение во второй язык. Перенося основные идеи естественного билингвизма на образовательный процесс, можно выделить основные аспекты организации двуязычной образовательной дошкольной среды.

Принципы построения билингвальной образовательной среды:

Принцип системности. Предполагает единство дидактических и методических подходов к обучению дошкольников на разных языках, поддержание единого стиля коммуникации. Конструирование педагогического процесса осуществляется в соответствии с основными видами деятельности и интегрированным подходом.

Принцип развивающего обучения. Основная цель - социокультурное развитие личности ребенка, который не просто усваивает знания, опыт, а порождает его. Средством обучения и воспитания является совместная взросло-детская деятельность и общение.

Культурологический принцип. Овладение культурой рассматривается как цель обучения, язык - средство постижения культуры, что требует представления языка и культуры в неразрывном единстве.

Принцип деятельностного характера. Предусматривает возможность проявления ребенка и реализации языкового содержания в разных видах детских деятельностей (игровой, речевой, познавательной, коммуникативной, двигательной, театрализованной, изобразительной и др.). Создание условий, стимулирующих стремление детей к речевой деятельности на двух языках, в основе которых лежит ситуация.

Принцип обеспечения абсолютной понятности. Работу по обучению второму (мордовскому) языку можно начинать при достаточном уровне развития русского языка. С помощью русского языка дети осознают значение новых слов и речевых образцов. При этом приходится обходиться без терминов, которые детям пока незнакомы (время, лицо, число, падеж и др.) и опираться на эмпирические представления ребенка о системе русского языка, формируя через них аналогичные представления в мордовском языке.

Принцип наглядности. В работе с дошкольниками необходима широкая опора на зрительную, слуховую и моторную наглядность, которая не только стимулирует разные анализаторы, но и мобилизует разные виды памяти, включая двигательную.

Принцип личностно-ориентированной направленности. Учет индивидуальных особенностей и способностей, эмоций и настроений, личностного опыта, интересов и потребностей каждого ребенка.

Компоненты билингвальной образовательной среды:

  • психолого-дидактический компонент;
  • социальный компонент;
  • пространственно-предметный компонент.

Рассмотрим компоненты билингвальной образовательной среды дошкольного учреждения на основе двух языков: первичного – русского, вторичного (целевого) - мордовского.

Психолого-дидактический компонент

Билингвальной образовательной среде необходимо методическое и дидактическое обновление - создание качественно новой системы социокультурного развития личности дошкольника. Обогащающей формой языкового многоязычного образования считается языковое погружение. Характерной особенностью программ языкового погружения является то, что в течение определенного периода все обучение или существенная его часть ведется только на целевом языке, т.е. на том языке, усвоение которого желательно. В зависимости от того, какой объем времени занимает обучение на целевом языке, языковое погружение может быть полным или частичным [4]. Особенность обучения дошкольников второму языку по методу «погружения» заключается в максимально содержательном, посильно сложном, вариативно построенном общении, имеющем под собой метаязыковую коммуникацию. Наряду с формированием языковых навыков, такая работа имеет большой потенциал для раскрытия национального образа мира, основанного на сопоставлении языков, национальных картин мира и духовных ценностей русской и мордовской культуры. Овладение культурой рассматривается как цель обучения, язык - средство постижения культуры, что требует представления языка и культуры в неразрывном единстве.

При условии частичного языкового «погружения» работа по обучению детей мордовскому языку органично вплетается в образовательный процесс, построенный на русском языке. Непосредственно-образовательная деятельность по коммуникации посредством мордовского языка регулирует поступление речи на изучаемом языке, целенаправленно развивает знания детей о языке. Дети слушают, думают, отвечают на вопросы, задают их сами, сравнивают, делают выводы, обобщения. Овладение языком происходит ассоциативно, путем слушания, подражания, проигрывания, воспроизведения, овладения стихами, песнями, звуками, диалогами, движениями, через игры. При этом присвоение ребенком исторически-сложившегося опыта осуществляется внутри последовательно сменяющихся видов детской деятельности.

В дозировании языкового материала определяющее значение имеет тематичность. Лексико-грамматический материал группируется по темам, отражающим жизнь маленького ребенка, круг его интересов, базу для овладения коммуникацией («Моя семья», «Игрушки», «Животные», «Времена года» и другие). Тематика вводится в типовые конструкции, связывается с определенной лексикой, языковые конструкции постепенно усложняются. Каждая новая для ребенка речевая единица (фонетического, грамматического, лексического уровня) включается в уже знакомый контекст общения так, чтобы трудные для восприятия элементы не встречались рядом.

«Осваивая язык, каждый ребенок опирается на смутно ощущаемые аналогии. Важно только найти дух этих аналогий, а это при любом обучении языку есть критический пункт, с которого начинается настоящее владение языком и настоящее наслаждение им», - писал Гумбольдт [2].

В процессе обучения новому языку необходим учет, прежде всего, функционально-коммуникативного аспекта, осуществляемого по схеме: коммуникативное намерение (потребность) – мысль (предмет общения) – средства общения (грамматика и лексика). В билингвальной образовательной среде обеспечивается общение, познание и воспитание с опорой на приобщение к нацио­нальной и русской культуре, традициям, фоль­клору, литературе, на постижение красоты род­ного и неродного языка.

Смешивание мордовских и русских слов - всего лишь один из этапов в освоении двух языков, это временное явление. Примат звучания мордовского языка над точным смыслом его на первых порах носит характер средства обучения, развития личности ребенка.

Социальный компонент

Билингвальной образовательной среде дошкольного учреждения присуща особая культура «форма детско-взрослой общности», вполне определенный способ взаимодействия включенных в неё участников. Партнер по коммуникации, который похож на заботливую мать, – идеальный учитель второго языка, в особенности на начальном этапе. Обучение родному, но не освоенному вовремя, языку (например, мордовскому) должно происходить в условиях, когда воспитатели группы двуязычны, и они занимаются обучением детей второму языку как одним из видов деятельности в основное рабочее время. Один и тот же воспитатель обучает детей на двух разных языках, он дает образец речи и культуры для детей, вплетает в повседневную деятельность культурно-языковое содержание, которое могут усвоить в общении с ним дети, он является посредником между детьми в пробуждении у них интереса к обращению и пониманию друг друга.

На развитие ребенка в условиях двуязычия влияет установка семьи. Поэтому очень важна заинтересованность родителей в результатах работы, их мнение о принципах и методах работы с детьми, желание участвовать.

Пространственно-предметный компонент

На ребенка оказывает формирующее воздействие только тот тип интеракции, который следует естественным способам формирования определенного вида деятельности. Множественность языкового материала в образовательной среде дошкольного учреждения воспринимается как обогащение социокультурного развития. Предметно-развивающая языковая среда дошкольного учреждения имеет составляющие внутри и вне группы:

  • в группе - игровое оборудование, наглядность (картинная, динамичная, звуковая), литературно-художественное творчество;
  • в музее национальных культур детского сада - основной фонд, вспомогательный фонд, библиотека и видеотека.

Пространственно-предметный компонент характеризует не столько совокупность тех или иных пространственных или предметных «единиц», сколько способ их стимулирующего функционирования в предметно-развивающей среде. Важными моментами являются:

  • естественная мотивация, например: переписка с детскими садами мордовских сел (там дети являются носителями мордовского языка), создание ситуации «Мы пришли в национальное кафе» (меню на мордовском языке) и другие;
  • чтение мордовского фольклора, произведений мордовской литературы, заучивание стихов;
  • диалоговые ситуации, построенные на совместном использовании в речи русских и мордовских слов;
  • поручения (слушание-понимание-запоминание-выполнение-отчет);
  • иллюстрирование (дети используют рисунки и другие варианты интерпретации и фиксирования словарного запаса);
  • свободная игровая деятельность.

Интегрированное средство развития речи детей и уникальное средство воспитания - художественная литература. Она помогает почувствовать красоту языка, приобщает к культуре. 

Обучение строится на адекватных возрасту формах работы с детьми в виде игр, бесед, чтения, наблюдений и др. Основной формой работы с детьми дошкольного возраста является игра, которая в образовательном процессе задается взрослым. В творческой ролевой игре, коммуникативной по своей природе, происходит дифференциация функций и форм речи, совершенствуется диалогическая речь, возникает потребность в связной монологической речи. Подвижные игры оказывают влияние на обогащение словаря, воспитание звуковой культуры. Игры-драматизации способствуют развитию речевой активности, вкуса и интереса к художественному слову, выразительности речи, художественно-речевой деятельности. Дидактические и настольно-печатные игры закрепляют и уточняют словарь, навыки быстрого выбора наиболее подходящего слова, изменения и образования слов, упражняют в составлении связных высказываний, развивают объяснительную речь. Соревновательные игры (кроссворды, «аукционы» и т.п.) способствуют усвоению лексики и грамоты. В музее детского сада дети могут совершить увлекательное путешествие в прошлое своего родного края, познакомиться с культурами различных народов.

Дети, посещающие дошкольное учреждение, хорошо владеют русским языком, поэтому они легко могут интегрироваться в билингвальную среду. Дети сначала «играют» в мордовскую речь, постепенно привыкают к тому, что предметы вокруг них имеют как минимум два названия: одно – на русском, другое – на мордовском языке. Мордовский язык должен занять в деятельности место средства общения, и только тогда выученные слова и фразы будут реально использоваться в живом общении. Интересная игровая атмосфера, созданная при обучении мордовскому языку, оставляет тот след в душе ребенка, который превращается в почву для восприятия людей иной культуры. В положительной обстановке воспитываются дружеские чувства к другим национальностям и культурам. Социокультурное развитие детей в дошкольном образовательном учреждении становится фактором, способству­ющим решению задачи формирования поколения, осо­знающего принадлежность к своему народу, понимающего культуру народов, населяющих Россию, и мировую культуру в целом.

Литература

  1. Блумфилд, Л. Язык / Л. Блумфилд. - М.: Либроком, 2010. - 610с.
  2. Гумбольд, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. - 400с.
  3. Недоспасова, В.А. Растем играя / В.А. Недоспасова - М.: Просвещение, 2003. - 93с.
  4. Протасова, Е.Ю., Родина, Н.М. Многоязычие в детском возрасте / Е.Ю. Протасова, Н.М. Родина - СПб.: Златоуст, 2011. - 276с.
  5. Слободчиков, В.И. Образовательная среда: реализация целей образования в пространстве культуры // Новые ценности образования: культурные модели школ / Вып.7. Инноватор-Bennet college. - М., 1997.
  6. Современные мордовские языки / Под редакцией профессора Л.В. Бондарко. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1993. - 204с.
  7. Швейцер, А.Д. Современная социолингвистика / А.Д. Швейцер - М.: Наука, 1976. - 176 с.
Категория: Мои статьи | Добавил: Админ
Просмотров: 2325 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]